Opentrad ya está en marcha
Opentrad es el primer sistema de traducción, libre y gratuito, de las lenguas cooficiales de España. Ha sido puesto en marcha por cuatro Universidades españolas y tres empresas informáticas, apoyadas por el Ministerio de Industria. Puede descargarse en opentrad.org
En el caso del castallano, el catalán y el gallego la traducción se realiza en ambos sentidos mientras que al vasco sólo se traduce desde el castellano, dada su dificultad lingüistica. Este software ya se está utilizando, especialmente en la Administración gallega, pues es el único sistema de traducción gallego-castellano y viceversa.
Opentrad está basado en código abierto y traduce los textos que se le indiquen una vez que se conecta a Internet. CDT Internet explica: "el sistema se basa en dos motores de traducción de alta velocidad: uno de transferencia sintáctica parcial, llamado 'Apertium', para parejas de lenguas próximas, y otro de transferencia sintáctica completa, bautizado como 'Matxin', para parejas de lenguas divergentes. 'OpenTrad' acepta de momento los formatos TXT, RTF Y HTML, y próximamente incluirá también el DOC, de Microsoft Word."
Este sistema es freeware, es decir, se puede compartir libremente y utilizarlo para los fines que cada uno estime oportuno. "Cualquiera puede descargarse esta aplicación y sus recursos lingüísticos y adaptarlos luego a sus necesidades", dijo Iñaki Arantzabal, de la Universidad del País Vasco, en la presentación del proyecto.
Para saber más:
Castellano<->gallego
Ciberpaís
Nueva España
El Mundo
Consumer
Escrito por Patricia Vera
En el caso del castallano, el catalán y el gallego la traducción se realiza en ambos sentidos mientras que al vasco sólo se traduce desde el castellano, dada su dificultad lingüistica. Este software ya se está utilizando, especialmente en la Administración gallega, pues es el único sistema de traducción gallego-castellano y viceversa.
Opentrad está basado en código abierto y traduce los textos que se le indiquen una vez que se conecta a Internet. CDT Internet explica: "el sistema se basa en dos motores de traducción de alta velocidad: uno de transferencia sintáctica parcial, llamado 'Apertium', para parejas de lenguas próximas, y otro de transferencia sintáctica completa, bautizado como 'Matxin', para parejas de lenguas divergentes. 'OpenTrad' acepta de momento los formatos TXT, RTF Y HTML, y próximamente incluirá también el DOC, de Microsoft Word."
Este sistema es freeware, es decir, se puede compartir libremente y utilizarlo para los fines que cada uno estime oportuno. "Cualquiera puede descargarse esta aplicación y sus recursos lingüísticos y adaptarlos luego a sus necesidades", dijo Iñaki Arantzabal, de la Universidad del País Vasco, en la presentación del proyecto.
Para saber más:
Castellano<->gallego
Ciberpaís
Nueva España
El Mundo
Consumer
Escrito por Patricia Vera





