logotipo

img_google
Nobleza Obliga (Diario de un Gentleman)
Comentarios sobre temas de actualidad, y sobre la orientación de la Sociedad
Acerca de
Soy Licenciado en Historia Antigua, tengo 43 años y soy Anticuario de profesión.
Sindicación
 
Palabras y ámbitos


A estas alturas, ya deben saber de mi debilidad por Francia, más concretamente París. Y es que resulta que como servidor de ustedes iba al colegio nacional (entonces los de la escuela pública se llamaban así) del barrio me tocó estudiar francés. Resulta que mi familia no era precisamente de posibles, y claro, con tres hijos a cuestas, pues bueno, íbamos un poco justitos, pero bien.
En los colegios nacionales se estudiaba francés en el 95% de los casos, así como también muchos de los religiosos, pero en casi todos los rivados se estudiaba ingles. Con los amigos del barrio, discutíamos qué era mejor, inglés o francés…había opiniones para todos los gustos, pero claro, cada uno defendía el idioma que estaba aprendiendo. Yo, por mi parte, siempre decía que era mejor el francés por cuestión de vecindad y cercanía…era más probable que de ir a un país extranjero, este fuera Francia….y así fue …bueno el primero fue Andorra, donde ya pude lucirme con mis trece añitos, traduciendo a mi familia algunos letreros que estaban en francés (aún faltaba muchísimo para que empezara a entenderlo hablado).

Esto de los idiomas es curioso, el Emperador Carlos V decía “Hablo en alemán con mis caballos, en latín con mis embajadores, en francés con las damas y en castellano con Dios”. Es evidente que, más allá de la veracidad de la anécdota, lo que se trataba era de ver que cada lengua parece útil para una cosa, o por lo menos es mas adecuado para una situación. El latín fue durante muchos siglos el lenguaje de la diplomacia, después lo fue el francés…aunque ahora todo el mundo parece aceptar que es el Inglés el “idioma del mundo”.

No voy a entrar en consideraciones políticas, pero sí me gustaría hacer notar, que los idiomas extranjeros, se hacen un hueco en la lengua de los demás….y si se fijan un poco, parece que cada idioma “delimita” un poco su ámbito.

Como todo el mundo sabe, el inglés se ha apropiado de las zonas tecnológicas, económicas y deportivas; así, todos sabemos que el “deporte rey” es el futbol (foot-ball), que las comunicaciones “on-line” son muy importantes, que una empresa siempre vigila su “cash-flow”, que hay acontecimientos deportivos “pay-per-view”
Etc….

En cambio, se recurre al francés en los ámbitos del amor, elegancia y cosas afines;por ejemplo, cuando una persona tiene encanto, decimos que es un “charmant”, si sabes comportarse adecuadamente en cualquier ocasión tiene un “savoir faire”, si disfruta con los placeres gastronómicos es un “gourmet” o “gourmand” , si sabe de alguna parcela, normalmente relacionada con el arte o también la gastronomía es un “connaisseur”, la moda “prêt-a-porter”, una peluquería cara es una “coiffure”, y no me negaran que es más elegante ir a la “toilette” que al WC, los grandes cocineros son denominados “Chefs”, etc….y también en la parcela del “amor de pago”, la “madame” que dirige un “mueblé”, etc.

Por lo que respecta al italiano, por ejemplo, estos, mediterráneos como nosotros, tienen su parcela más centrada en la filosofía de vida, en el saber vivir…la “dolce vita”, o entregarse al placer de no hacer nada, es decir el “dolce fare niente”, ir tranquilo por la vida “piano piano, si anda lontano”.

Por lo que respecta al castellano, parece ser que últimamente, las palabras más conocidas a nivel mundial son “fiesta”, “siesta”, “tortilla”, “sangría” y “paella”, ah y no olvidemos las taurinas “matador”, “olé”, etc. Aunque hubo un tiempo en que “Quihoute” lo aplicaban los anglosajones a aquel que se distinguía por su gallardía, aplomo y nobleza en algunas manifestaciones deportivas.

Parece que el inglés, en la parcela de la elegancia se ha batido bastante en retirada, aunque perdura el sustantivo para definir a un caballero ….“gentleman”.

Para los alemanes se guarda todo lo respectivo a la marcialidad; por ejemplo, algunos adiestradores de canes utilizan palabras en alemán, por ser más contundentes supongo.

También hay aportaciones más exóticas que se han incrustado en el lenguaje normal como “kamikaze”, “hara kiri”, o las que se hacen en tono jocoso con idiomas de comunidades del estado “espantar las meigas” ó “la pela es la pela”, del gallego y catalán respectivamente, por poner dos típicos tópicos o el famosísimo “jronya ke jronya” de los griegos, que no significa otra cosa que “años y años…”.

No soy partidario de la contaminación del lenguaje con palabras foráneas, pero algunas bien utilizadas hacen que la comunicación sea más “elegante”, si me permiten la expresión, aunque se debe tener cuidado de no abusar y caer en la pedantería más absurda.

Por cierto, el inglés entra en el terreno de la filosofía de vida reservado a los italianos, dando nombre a un movimiento que nació en Italia, y tomo carta de naturaleza en Francia, y al que personalmente me he adherido de forma entusiasta…me refiero al “Slow-Life”, del cual hablaremos, si les parece, en un próximo post.

Adrià Urpí.


P.D. Espero que entiendan que si no llevo corbata en la foto es porque estaba de vacaciones en Grecia y con pantalón corto!!!, hubiese quedado un poco ridículo no?, así mismo, lamento defraudar a los que me imaginaban con el pelo más canoso…pero es que sólo tengo cuarenta caramba!!!! , seguro que el tiempo lo remedia.



 
Comentario:
Hola, me ha gustado tu paseo por los idiomas de europa

un saludo
besos
 
Comentario:
Muy bueno tu trabajo sobre la "intromisión" de palabras extranjeras en nuestro idioma, yo tampoco soy partidaria porque en nuestro idioma tanemos palabras de sobra y bien hermosas sin necesidad de recurrir a las de fuera, aunque me temo que cada vez se utilicen más.
Yo también estudié francés y mi nivel para leerlo y entenderlo no era malo, pero nunca me atreví a hablarlo, no soy muy buena para los idiomas y con el inglés ya ni lo intento.

Jajaja, no es cuestión de canas, creo que fue tu manera de expresarte que está muy lejana a la forma que usa la juventud de hoy. Lo de la corbata se puede arreglar, nos pones otra foto y listo.
Un abrazo.
 
Comentario:
Hola Adíà:
El maldito trabajo me ha tenido alejado de los amigos cibernéticos, pero vuelvo avisitarlos.
Por esta vez te perdono que te metas en el terreno de las palabras, que es donde yo me muevo en el diario.
Al crecer en sudamerica, aunque nací aquí en España, en el colegio estudiabamos inglés, pero, ya en Europa, siempre quise conocer el francés, por fin lo he conseguido y ayer viernes, empecé el segundo curso de la escuela oficial de idiomas.
Me gusta el francés, parte de su cultura, muchos de sus lugares, pero como dijo alguien, que desafortunadamente no recuerdo, "Lo malo de Francia son los franceses".
Un abrazo
José Sans
 
Comentario:
Los idiomas...son una parte fundamental de mi vida...

Un bikiño y muy buen fin de semana.biko azul


No