"Even..." (Interpretación libre)
Even in the quietest moments…
Incluso en los momentos de más silencio,
desearía saber qué he de hacer.
Cuando imagino un sol brillante,
siento que vuelve la lluvia de nuevo.
Cuando me enseñas que mi corazón está desafinado,
una sombra de duda no me deja reconocerte.
La música que me das,
el lenguaje de mi alma,
…quiero estar contigo…
¿Vas a dejar que me invada el frío?
No dejes que el sol se apague,
no dejes que el sol se apague…
¿Vendrás pronto a mí?
Incluso, pienso que escucho las estrellas
y el profundo océano, antes de dormir…
invento una historia,
tu eres la estrella, ¿lo eres?
tu susurro cuenta un secreto,
tu sonrisa me hace feliz…
entonces, es cuando me doy cuenta de lo pequeño que soy
y el cielo se desgarra,
llueve antes de que una parte de mi te alcance.
No dejes que el sol desaparezca,
no me abandones…dime que no vas a dejarme…
ven y entra en mi vida, por favor , quédate…
¿Dónde he estado era un sueño?
He creído que tu puerta siempre estaría abierta…¿podría pasar adentro?

Fotografía de BioMaxi
Siéntate un ratito, ese banco tiene unas vistas preciosas, quédate escuchando la música…like a whisper (como un susurro), even in the quietst moments (incluso en los momentos más silenciosos)…
Espero que “Supertramp” y los que conocéis la lengua inglesa, disculpéis mi ignorancia y el atrevimiento de intentar traducir la letra de la canción, con unos conocimientos tan justitos (Páverme matao!, en serio, si lo sé no lo intento… espero no haberla destrozado mucho…).
Un abrazo a tod@s
Incluso en los momentos de más silencio,
desearía saber qué he de hacer.
Cuando imagino un sol brillante,
siento que vuelve la lluvia de nuevo.
Cuando me enseñas que mi corazón está desafinado,
una sombra de duda no me deja reconocerte.
La música que me das,
el lenguaje de mi alma,
…quiero estar contigo…
¿Vas a dejar que me invada el frío?
No dejes que el sol se apague,
no dejes que el sol se apague…
¿Vendrás pronto a mí?
Incluso, pienso que escucho las estrellas
y el profundo océano, antes de dormir…
invento una historia,
tu eres la estrella, ¿lo eres?
tu susurro cuenta un secreto,
tu sonrisa me hace feliz…
entonces, es cuando me doy cuenta de lo pequeño que soy
y el cielo se desgarra,
llueve antes de que una parte de mi te alcance.
No dejes que el sol desaparezca,
no me abandones…dime que no vas a dejarme…
ven y entra en mi vida, por favor , quédate…
¿Dónde he estado era un sueño?
He creído que tu puerta siempre estaría abierta…¿podría pasar adentro?

Fotografía de BioMaxi
Siéntate un ratito, ese banco tiene unas vistas preciosas, quédate escuchando la música…like a whisper (como un susurro), even in the quietst moments (incluso en los momentos más silenciosos)…
Espero que “Supertramp” y los que conocéis la lengua inglesa, disculpéis mi ignorancia y el atrevimiento de intentar traducir la letra de la canción, con unos conocimientos tan justitos (Páverme matao!, en serio, si lo sé no lo intento… espero no haberla destrozado mucho…).
Un abrazo a tod@s
Comentario:
Hola Narima: Cuantos recuerdos me has traido con Supertramp, ¿Qué fue de ellos? hace tiempo que no se nada.
La foto preciosa. La traducción no te preocupes, a veces cuenta más lo que entendemos que lo que dicen.
besos
José
La foto preciosa. La traducción no te preocupes, a veces cuenta más lo que entendemos que lo que dicen.
besos
José
Comentario:
Me acerqué de nuevo a tus palabras...
Besos.
Besos.
Comentario:
Abierta estaba tu puerta y...¡pasé!¿no me ves?
Besos
Besos
Comentario:
Como no entiendo inglés no puedo hacer la mas mínima crítica, pero si te agradezco esa preciosa foto, yo si me sentaría en ese banco para contenplar tanta belleza.
Un abrazo
Un abrazo
Comentario:
Gracias,me ha gustado mucho
salu2
salu2
Comentario:
Rozando la felicidad....
Comentario:
Puede sonar a oportunismo. Tú misma juzgarás. Pero es un regalo para mí. Aunque es difícil elegir, siempre ha sido mi canción preferida de Supertramp, que, a su vez, es de lo que más me gusta. Y eso, sin conocer su traducción, ahora astoy más convencido.
Sólo me queda sentarme en ese banco, con la persona a quien cantaría esta canción y, unos metros delante, Roger Hodson acompañando con un piano cubierto de nieve.
Un beso. Gracias.
Sólo me queda sentarme en ese banco, con la persona a quien cantaría esta canción y, unos metros delante, Roger Hodson acompañando con un piano cubierto de nieve.
Un beso. Gracias.
Comentario:
No sé si es buena o mala...
pero suena perfecta :-)
Y sÃ, con gusto me sentarÃa en ese banco a contemplar esos ocres bellÃsimos.
Beso!
pero suena perfecta :-)
Y sÃ, con gusto me sentarÃa en ese banco a contemplar esos ocres bellÃsimos.
Beso!
Comentario:
Que paz me llevo...
Comentario:
me gustó el post
un abrazo
un abrazo
Comentario:
Tu traducción siempre será mejor que la mía...
Comentario:
Pues a mi me gusto tu versión...mucho la imagen es preciosa.
Mil bikos y buen fin de semana!
Mil bikos y buen fin de semana!

Comentario:
viendo esto, cada vez me siento mas pequeño en este mundo
un saludo
robert
un saludo
robert





