漢字 - Kanji Japonés.


-HISTORIA:
Los kanji se originan en China en épocas remotas, en la región del Río Amarillo. Según estudios recientes podrían aparecer unos 6000-5000 años antes de nuestra Era.
Parece que en un principio se usaron caracteres primitivos en relación con rituales adivinatorios, es decir, con una función litúrgica y quizá de conjuros u oraciones. Así aparecen dibujos o pictogramas en conchas de tortuga y huesos, representando objetos de forma explícita.
Progresivamente fué incrementándose su complejidad y estilización, tomando características propias, si bien todavía se recordaba al objeto representado. Poco a poco se incorporan características de representación fonética.
Hacia el siglo III a. de C. podemos decir que existen plenamente definidos como caracteres utilizables como elementos de escritura, aplicados a esferas distintas de la meramente religiosa y en un número muy alto que algunos investigadores cifran en 50.000.
En Japón no existía ningún medio de representación de conceptos equiparable a un sistema de escritura. Las tradiciones, historias, rituales y ceremoniales, se transmitían oralmente, llegando a existir "hombres memoria" que cumplían en las comunidades más primitivas la tarea de perpetuar el caudal de conocimientos.
En progresivas oleadas culturales procedentes del continente, entre los siglos III y VII se empiezan a difundir por chinos y coreanos, generalmente monjes e intelectuales que también introducen conceptos y prácticas budistas y sintoistas.
Asimismo, por mandato imperial se desplazan a china prominentes pensadores japoneses que estudian budismo y aprenden a escribir con los caracteres chinos.
Dependiendo de la zona de China donde vivían en esos periodos así aprendían pronunciaciones distintas asociadas a los kanji. De ahí que hablemos de go on y kan on al referirnos a las diversas lecturas chinas, on yomi.
Aún en el siglo IX y después en el XIII, con la invasión mongola pulverizada por el kamikaze, hay contactos con China que aportan nuevos símbolos.
No obstante, para entonces ya estaba en marcha la evolución independiente de los kanjis japoneses, separándose en lo conceptual, fonético y plástico de sus equivalentes chinos.
Asimismo, por mandato imperial se desplazan a china prominentes pensadores japoneses que estudian budismo y aprenden a escribir con los caracteres chinos.
Dependiendo de la zona de China donde vivían en esos periodos así aprendían pronunciaciones distintas asociadas a los kanji. De ahí que hablemos de go on y kan on al referirnos a las diversas lecturas chinas, on yomi.
Aún en el siglo IX y después en el XIII, con la invasión mongola pulverizada por el kamikaze, hay contactos con China que aportan nuevos símbolos.
No obstante, para entonces ya estaba en marcha la evolución independiente de los kanjis japoneses, separándose en lo conceptual, fonético y plástico de sus equivalentes chinos.
El idioma:
En realidad, hasta cierto punto, no es tan difícil. El japonés es originalmente un lenguaje hablado. La escritura llegó más tarde y en principio heredada de la escritura china.
La principal dificultad del idioma está en el aspecto escrito, ya que oralmente es más sencillo que algunas lenguas occidentales. Los sonidos son más simples (cinco vocales bien claras, y menos sonidos consonantes que en occidente), las reglas sintácticas son relativamente simples, y como en todos los lenguajes, es una cuestión de aprender vocabulario (cuantas más palabras sepas, mejor).
LOS SONIDOS DEL JAPONÉS Y SU PRONUNCIACIÓN:
La mayoría de las sílabas son abiertas, es decir, terminan en una vocal o son una vocal únicamente. Hay cinco vocales, que suenan aproximadamente como las españolas.Son.
a - suena casi igual, se pronuncia con la boca algo más cerrada (acercandose a la "o").
i - suena igual.
u - suena casi igual.
e - casi igual, quizás acercandose un poco al sonido de la "i".
o - suena igual, aunque es frecuente el diptongo "ou" (y suele aparecer escrito el "ou". Por ejemplo "Do", casi lo decimos mal, sería más correcto pronunciar "Dou" --Karate-Dou, Ju-Dou, etc-- pero la "u" suena tan poco que no tiene mucha importancia.
Las consonantes se pronuncian igual que en Español, con la excepción de la "r", que es una mezcla de mucho sonido de "r" y un poco de "l". Por otra parte, el sonido "l" no existe en japonés.
Las consonantes básicas son: k, s, t, n, h (algo aspirada), m, y, r, w, y la letra n al final de sílaba. A veces, delante de la "a", la "u" y la "o", el sonido cambia ligeramente. La "s" y la "t", delante de "i", suenan respectivamente "shi" y "chi". La "t" suena "ts" delante de "u". En la tabla al final de esta lección aparecen el resto de las consonantes, así como estos matices de cambio de sonido.
La posición del acento en la palabra es importante. Por ejemplo, la palabra "hashi", con el acento en la primera sílaba (hashi) significa los palillos que se usan para comer. Con la última acentuada (hashi), significa "puente", mientras que pronunciada en tono neutro sin remarcar ninguna sílaba, quiere decir "filo" o "borde".Practicando se aprende.
TIPOS DE ESCRITURA: Descripción.
La escritura japonesa está basada en dos sistemas de ortografía. El primero lo componen los ideogramas chinos, o Kanji, que se introdujeron en Japón hace alrededor de 1500 años. En éste, cada carácter tiene un significado preciso. El segundo sistema, llamado Kana, es un silabario (alfabéto de sílabas, lo que es también el concepto en que se basa la taquigrafía). Desarrollado unos 500 años después que el Kanji, cada carácter representa un sonido, sin ningún significado especial.
El Kana se compone actualmente de dos conjuntos diferentes, que contienen cada uno el mismo catálogo de sonidos: el Hiragana, que se usa para representar palabras japonesas, y en combinación con el Kanji (por ejemplo, un verbo en Kanji y su inflexión o conjugación se remarca con una partícula en Hiragana), y el Katakana, que normalmente se emplea para representar fonéticamente las palabras extranjeras.
Es bastante común que en una misma frase se encuentren los tres tipos de escrituras, y ahí está la principal dificultad. Mientras que los silabarios Kana son un conjunto limitado de símbolos, memorizables de una forma relativamente fácil, los Kanji son otra cuestión.
Actualmente hay identificados cerca de 2000 carácteres Kanji de uso frecuente, y son los que se aprenden en la escuela primaria y secundaria, y también a los que se limita la prensa escrita. Además, cada carácter puede tener más de un significado, que deberá deducirse del contexto. Además, si dos carácteres Kanji significan algo por separado, su unión puede significar la suma de esos dos "algos" u otra palabra completamente diferente. Por otra parte, mientras que los carácteres Kana se componen de a lo sumo 4 o 5 trazos, existen Kanji de 25 o más trazos (un trazo: el numeral "1",
29 trazos: la palabra "cocinar" o "hervir").
De ahí que la caligrafía clásica sea practicamente un arte en Japón.
*Tradicionalmente, el japonés se escribe de arriba a abajo (lineas verticales) y de derecha a izquierda de la página. Esta es la forma predominante. Sin embargo, también se usa el sistema de escribir de izquierda a derecha y de arriba a abajo (líneas horizontales).
*Además de los dos sistemas ortográficos japoneses, se usa también el alfabeto románico, para cosas tales como los nombres de organizaciones. Por ejemplo, compañías como Sony o Toyota usan el alfabeto románico para sus anuncios.
-El último tipo de escritura no es uno oficialmente reconocido como tal, pero también se emplea en ciertos casos. Se llama Romaji y consiste en la escritura silábica de los Kana, pero usando el alfabeto occidental. Suele emplearse cuando, por el motivo que sea, no se puede emplear Kanji o Kana (por ejemplo, un japonés que necesita utilizar un terminal de ordenador occidental, pero ha de escribir en su idioma). Este tipo de escritura se usa mucho para facilitar el aprendizaje del idioma a los occidentales,(cada frase se escribirá en Romaji y Kanji+Kana).
Si bien cualquier palabra japonesa puede escribirse usando Kana, esto es poco frecuente cuando es una palabra de uso muy común, y se empleará el Kanji que la representa.
Japón ya hablaba su propio idioma, pero la escritura fué una importación China. El nombre original antiguo de Japón es "Yamato", que significa "suprema armonía". Sin embargo, los chinos lo llamaban (y así lo escribían) "el país del sol", el cual es el significado exacto de los ideogramas "NiHon" (Japón en Romaji). Al adoptar la escritura china, se extendió posteriormente el uso de dicho nombre.
ALFABETO:
カタカナ - Katakana

Éste es el alfabeto Katakana (en Japón hay varios alfabetos, pero éste es el más utilizado actualmente y el más sencillo para nosotros). Para escribir palabras en japonés hay que tener en cuenta varias reglas:
En japonés no existen sílabas inversas ni trabadas. Si queremos escribir una palabra con este tipo de sílabas, tendremos que "traducirlo primero a sílabas directas". Por ejemplo, la palabra Álvaro sería "Alovaro" ó "Aluvaro", trabajar sería "tarabajaro" ó "tarabajaru".
*La letra "L" no existe en japonés, se sustituye por "r".
*La letra "v" no existe en japonés, se sustituye por "b".
*Las sílabas ca, co, cu en japonés son ka, ko, ku.
***Aver,esta plantilla que tengo puesta me va muy bien por que generalmante escribo cosas de japón...pero la letra no me acaba de combencer,onegai shimasu si es así decidmelo ¿okis?.
Domo Arigato.
Comentario:
como escreve meu nome nessa lingua?
Comentario:
Hola sushi.
Tengo la suerte de estar ligado a japon y a su cultura (que es fascinante), a través del Nin-Jutsu.
Y te recomiendo una web para que amplies tus conocimientos:
www.ninjutsuniversitario.miarroba.com
Un saludoo chévere y macanudo
Tengo la suerte de estar ligado a japon y a su cultura (que es fascinante), a través del Nin-Jutsu.
Y te recomiendo una web para que amplies tus conocimientos:
www.ninjutsuniversitario.miarroba.com
Un saludoo chévere y macanudo
Comentario:
cuanto tiempo sin leer post nuevo, bienvenida!! vuelvo a quedar fascinado con todo lo q nos enseñas
Un saludo
Un saludo
Comentario:
Konbanwa!!
Oh...Chotto matte kudasai...Nihongo ga wakarimasen!
Pues eso..que no entiendo el japones!! Pero bueno...que con el tiempo voy aprendiendo mas palabras y expresiones, lo ultimo es que frio hace y no hay papel!!
Sabes que?tengo un compañero que se va mañana a casa de vacaciones (en Osaka) y le he dicho que me traiga algun peluchin de las mascotas de la Expo de Aichi...
Besitos
Oh...Chotto matte kudasai...Nihongo ga wakarimasen!
Pues eso..que no entiendo el japones!! Pero bueno...que con el tiempo voy aprendiendo mas palabras y expresiones, lo ultimo es que frio hace y no hay papel!!
Sabes que?tengo un compañero que se va mañana a casa de vacaciones (en Osaka) y le he dicho que me traiga algun peluchin de las mascotas de la Expo de Aichi...
Besitos
Comentario:
Hallo hallo
Bueno joj supongo que tendré que leerlo un par de veces mas para entender bien todo esto de la escritura.
Pero lo que siempre me ha resultado interesante de esto, es que los signos se originaron a partir de los pictogramas e ideogramas, y se puede notar en la palabra “arbol”, los demás tienen mas complejidad de ver bien el dibujo original.
En fin,
Esto resulta muy pero muy interesante.
EXITO
Bueno joj supongo que tendré que leerlo un par de veces mas para entender bien todo esto de la escritura.
Pero lo que siempre me ha resultado interesante de esto, es que los signos se originaron a partir de los pictogramas e ideogramas, y se puede notar en la palabra “arbol”, los demás tienen mas complejidad de ver bien el dibujo original.
En fin,
Esto resulta muy pero muy interesante.
EXITO